мотивом из открытого окна,
девчонкой в убегающем трамвае
играет петроградская весна,
а мы еще и труб не поднимали…
на Марсовом весне маршировать,
гарцуя как по брошенному пляжу,
умыться Мойкой, Летним пролетать
и… не махнуть ли вброд через Лебяжью?
на Соляном – соленая братва,
кто с чем – с зонтом, с фаготом из рулона,
и снова открывают острова
факир и маг в пальтишке поролонном…
за что Герасим утопил Муму? –
(забыл потомкам сообщить Тургенев)
– и мучайся теперь, и потому
в восьмом из всех возможных поколений
«наверно в воздухе безумия микроб
носился»...
– (Кушнеру теплей и исполинней
и хмуриться и, растирая лоб...), –
и... «музы плакали, и цвел каштан в долине!»
моншер ами! и к нам пришла весна
как вита-крем к стареющей нимфетке,
и визави скрипит как сатана,
и дом от потолка до табуретки,
а…
...помните, в трамвае визави
в том, где перчатки, зеркальца (печалясь)
роняли жрицы пламенной любви?
а мы, увы! – на помощь не примчались...
что черту седина, что бес в ребро
прилипли ярлыком «умрем от рака» –
и дым небес колечком «мальбо`ро»
вычерчивает знаки зодиака…
дверь распахнет поношенный «рено»,
вздохнет асфальт под ножкой Kоломбины –
нам крутит запоздалое кино
не дописав последнюю картину
тот музыкант заезжий, тот кумир
всех поварих и плачущих служанок
(круизом в Осло через Армавир)
как в руку сон негаданно-нежданно…
моншер ами! так дразнится Весна
то холодком, то дождиком случайным –
задернуть окна! подогреть вина!
что ж…
мастера погод не замечают…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."