На небесах не будет смерти,
Не будет слез, не будет тьмы,
Так пела негритянка Сарра
С восторгом детской простоты.
Один лишь раз она слыхала,
Что белый человек учил,
Что кровь Христа с креста стекала,
Что Он людей благословил
Про новый град она слыхала,
Где мин блаженство свет всегда
И там стоять она желала
Средь прославляющих Христа
Ей без друзей так одиноко,
Так жестко, холодно лежать,
Но до Отчизны недалеко,
Вперед так радостно взирать,
А в мыслях все звучит то Слово,
Что слышала она тогда,
Господь сказал: «Творю всё ново!»
И ново небо и земля,
А в мыслях всё звучит то Слово,
Мой новый город, золотой, не будет смерти,
Ах, скорее и тихо отошла в покой
Теперь она под гусли звуки поет ту песнь хвалы любви
Тому, Кто снял с нее все муки и убелил в Своей крови
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".